معنی ضرب المثل نابرده رنج گنج میسر نمیشود به انگلیسی

معنی ضرب المثل نابرده رنج گنج میسر نمیشود به انگلیسی

ترجمه

ضرب المثل "نابرده رنج گنج میسر نمیشود" به معنای "بدون رنج، گنج به دست نمی آید" است. این ضرب المثل به این معناست که برای رسیدن به هر چیزی که ارزشمند است، باید تلاش کرد. به عبارت دیگر، باید برای آنچه می خواهی سخت کار کنی.

ترجمه انگلیسی

ترجمه انگلیسی این ضرب المثل "No pain, no gain." است. این ترجمه، معنای اصلی ضرب المثل فارسی را به خوبی منتقل می کند. این ضرب المثل در زبان انگلیسی نیز به همین معناست که برای رسیدن به موفقیت، باید سخت کار کرد.

مثال

در اینجا چند مثال از کاربرد این ضرب المثل در زبان انگلیسی آورده شده است:

  • "I know it's going to be hard work, but I'm determined to succeed. No pain, no gain!"

می دانم که کار سختی خواهد بود، اما مصمم هستم که موفق شوم. بدون رنج، گنج به دست نمی آید!

  • "The athlete knew that she had to train hard if she wanted to win the race. No pain, no gain."

ورزشکار می دانست که اگر می خواهد مسابقه را ببرد، باید سخت تمرین کند. بدون رنج، گنج به دست نمی آید.

  • "The student studied for hours every night in order to get a good grade on the test. No pain, no gain."

دانش آموز هر شب ساعت ها درس می خواند تا نمره خوبی در امتحان بگیرد. بدون رنج، گنج به دست نمی آید.

کاربرد

این ضرب المثل اغلب در زمینه های ورزش، تحصیل و توسعه شخصی استفاده می شود. این ضرب المثل یادآوری می کند که موفقیت به تلاش و تعهد نیاز دارد.

ترجمه تحت الفظی

یک ترجمه تحت الفظی از ضرب المثل فارسی "نابرده رنج گنج میسر نمیشود" عبارت "Unconquered, the treasure is not attainable." است. این ترجمه معنای اصلی ضرب المثل را منتقل می کند، اما ممکن است در زبان انگلیسی به اندازه ترجمه "No pain, no gain." طبیعی به نظر نرسد.

No pain, no gain.

مطالب مرتبط...

هیچ نظری تا کنون برای این مطلب ارسال نشده است، اولین نفر باشید...